卷六 犬韬

《犬韬》有《分合》、《武锋》、《练士》、《教战》、《均兵》、《武车士》、《武骑士》、《战车》、《战骑》、《战步》十篇,主要讲士兵的选拔训练、各种兵种如何配合作战以发挥军队效能等问题,各自详细论述了以下主题:集结军队、约期会战的方法;十四种打击敌人的有利战机;士兵的选拔和编组;军队训练的内容和方法;车兵、步兵和骑兵的战斗力对比、各自的特点及作用;选拔车兵的标准;选拔骑兵的标准;车兵作战的十种不利地形和八种有利情况;骑兵作战的十种有利战机和九种不利情况;步兵如何和战车、骑兵作战。

分合

周武王问姜太公:“君王率领军队出征,三军分别驻扎在几个地方,主将要按期集结军队同敌人交战,并号令全军官兵,申明军纪,明定赏罚制度,具体应该怎么去做?” 姜太公回答:“按照一般用兵的方法,由于三军人数众多,必然会有兵力分散和集中等作战部署上的变化。主将要首先确定好作战的地点和日期,然后向诸部将官下达战斗文书,明确规定要攻打和包围的城邑、..

详细翻译

武锋

周武王问姜太公:“用兵的重要原则,就是必须要有强大威武的战车,骁勇善战的骑兵,能够冲锋陷阵的精锐士卒作为突击部队,一旦发现有可乘之机就发起对敌攻击。那么,究竟在什么样的时机下可以发动攻击呢?” 姜太公回答:“要攻击敌人,应当首先仔细察明不利于敌人的十四种情况。只要出现其中的一种,就可以发起攻击,敌人定会被打败。” 周武王又问:“您可以把..

详细翻译

练士

周武王问姜太公:“选编士兵的办法应该是什么?” 姜太公回答:“把军队中勇猛过人、不怕牺牲、不怕负伤的人编为一队,称为‘冒刃之士’;把锐气旺盛、年轻壮勇、强横凶暴的人编为一队,称为‘陷阵之士’;把体态奇异、善用长剑,在队列中步履稳健、动作整齐的人编为一队,称为‘勇锐之士’;把腕力过人、强壮有力,能冲入敌阵捣毁敌人金鼓、撕破敌人旗帜的人编..

详细翻译

教战

周武王问姜太公:“集合编成全军部队,想要让士兵和挑选出的勇士娴熟地掌握战斗技能,具体的训练方法应该是怎样的?” 姜太公回答:“但凡是统率三军,必须要用金鼓来指挥,这是为了统一士兵们的行动,使全军整齐划一。将领必须先明确地告诉官兵们应该怎样进行操练,并且要反复申明讲解清楚,然后再训练他们操作兵器,练习各种战斗动作,以及根据各种旗帜指挥信..

详细翻译

均兵

周武王问姜太公:“对敌的时候,用战车同步兵作战,一辆战车能抵挡几名步兵?几名步兵能抵挡一辆战车?用骑兵同步兵作战,一名骑兵能抵挡几名步兵?几名步兵能抵挡一名骑兵?用战车同骑兵作战,一辆战车能抵挡几名骑兵?几名骑兵能抵挡一辆战车?” 姜太公回答:“战车,就像军队的羽翼一样,具有强大的战斗力,可以用来攻坚陷阵,截击强势的敌军,切断敌军的退..

详细翻译

武车士

周武王问姜太公:“选拔车上武士的方法是什么?” 姜太公回答:“选拔车上武士的标准是:选取年龄在四十岁以下、身高七尺五寸以上的人,奔跑起来能追得上驰骋的骏马,能在奔驰中跳上战车,并能在战车上对前后、左右、上下各个方向应战自如,能执掌裹扎旌旗,力量能够拉满八石巨弩,然后熟练地向左右、前后射箭的人。这种人称为武车士,对他们一定要给予优厚的待..

详细翻译

武骑士

周武王问姜太公:“选拔骑士的标准是什么?” 姜太公回答:“选拔骑士的标准是:选取年龄在四十岁以下,身高在七尺五寸以上的人;身强力壮,行动敏捷迅速,超过常人;能骑马疾驰并可以在马上拉弓射箭,同时能对前后左右各个方向应战自如,进退娴熟;能策马越过沟堑,攀登丘陵山地,冲过艰难险阻,横渡河流大水,追逐强势之敌,打乱众多敌人。这种人称为武骑士,..

详细翻译

战车

周武王问姜太公:“战车的作战方法是什么?” 姜太公回答:“步兵作战,关键是要熟悉周围情况的变化;车兵作战,关键是要熟悉所处地形的状况;骑兵作战,关键是要熟悉每一条小路和捷径。步兵、车兵和骑兵这三个兵种同属于作战部队,但是用法各不相同。战车作战有十种不利的危险之地,也有八种有利的情况。” 周武王问:“十种不利的危险之地各是哪些?” 姜太公回..

详细翻译

战骑

周武王问姜太公:“骑兵的战法应该是什么?” 姜太公回答:“骑兵作战有‘十胜’和‘九败’。” 周武王问:“‘十胜’具体指哪些?” 姜太公回答:“如果敌军刚到,行列阵势还没有稳定下来,部队的前面和后面不相联系,我军应该立即派骑兵击破敌军的先头骑兵部队,再夹击他们的两翼,这样敌人一定会溃败而逃;如果敌军的行列阵势整齐坚固,士兵们的斗志十分高昂,..

详细翻译

战步

周武王问姜太公:“步兵与战车、骑兵作战的方法是怎样的?” 姜太公回答:“步兵与战车、骑兵作战,必须依托丘陵地带以及险要的地形进行列阵,把长兵器和强弩配置在前面,把短兵器和弱弩配置在后面,士兵们轮流战斗,轮番休整。这样一来,敌军的战车和骑兵即便大量来袭,我军也能坚守住阵地,顽强地进行战斗,并派手持强弩的勇士在后方戒备防御。” 周武王又问:..

详细翻译