【原文】
犯上者尊 ① ,贪鄙 ② 者富,虽有圣王,不能致其治 ③ 。犯上者诛,贪鄙者拘,则化行 ④ 而众恶消。清白 ⑤ 之士,不可以爵禄得;节义之士,不可以威刑胁。故明君求贤,必观其所以而致焉。致 ⑥ 清白之士,修其礼;致节义之士,修其道。而后士可致,而名可保。
夫圣人君子,明盛衰之源,通成败之端 ⑦ ,审治乱之机,知去就之节。虽穷不处亡国之位,虽贫不食乱邦之禄。潜名 ⑧ 抱道者,时至而动,则极人臣之位;德合于己,则建殊绝 ⑨ 之功。故其道高而名扬于后世。
【注释】
尊:尊贵。指得到尊贵的地位。
贪鄙:贪婪卑鄙。
致:达到。治:社会安定、太平。
化行:教化施行。
清白:品行纯洁,没有污点。
致:招引,招致。
端:缘由。
潜名:隐姓埋名。
殊绝:特出,超绝。
【翻译】
犯上作乱的人反而身份尊贵,贪婪卑鄙的人反而更加富足。这样一来,即使有圣明的君王也不可能把国家治理好。只有犯上作乱的人受到诛杀,贪婪卑鄙的人受到拘禁,教化才能得以推行,良好的风气才能树立,各种恶行坏事才能清除。品德高尚的人,是无法用高官厚禄去收买的;有正义感有气节的人,是不能用威刑胁迫的。所以,圣明的君主招求贤人,必须根据他们的志趣特点来采取不同的手段。招求品行高尚纯洁的人,要注重礼节;招求有正义感有气节的人,要注重道义。这样才能招求到贤士,君主的圣名也就能保全了。
德才出众的圣人君子,能够明察兴盛衰弱的根源,通晓成功失败的缘由,洞悉安定动乱的关键,深知进退去留的节度。虽然穷困也不贪图濒亡之国的官位,虽然贫寒也不领取混乱之邦的俸禄。胸怀安邦治国之道的隐匿之士,时机到来立刻采取行动就能位居最高的官职。一旦遇到志同道合的君主,就一定能够建立卓越的功勋。因此,他们能将自己高尚的道德流传于后世。