【原文】
贤臣内 ① ,则邪臣外 ② ;邪臣内,则贤臣毙 ③ 。内外失宜 ④ ,祸乱传世。大臣疑 ⑤ 主,众奸集聚。臣当君尊,上下乃昏;君当臣处,上下失序。
伤贤者,殃及三世;蔽 ⑥ 贤者,身受其害;嫉贤者,其名不全;进 ⑦ 贤者,福流 ⑧ 子孙。故君子急于进贤,而美名彰焉。利一害百,民去 ⑨ 城郭;利一害万,国乃思散。去一利百,人乃慕泽;去一利万,政乃不乱。
【注释】
内:亲近。
外:疏远。
毙:倒下。这里是遭受陷害的意思。
失宜:不恰当,不适当。
疑:同“拟”,比拟。
蔽:遮蔽,埋没。
进:推荐。
流:延续。
去:离开。
【翻译】
任用贤臣,奸臣就会疏远了;任用奸臣,贤臣就会遭到迫害。一旦亲疏处理不当,任用了奸臣,疏远了贤臣,祸患就会延及后世。大臣傲上自比君主,众奸邪就会乘机聚集。臣属居于君主的尊贵地位,朝廷上下就会混乱;君主沦为臣子的卑下地位,上下秩序就会颠倒。
伤害了贤人,祸患将会延及子孙后代;埋没了贤人,自身就会遭受祸害;嫉妒贤人的,自身的名誉也难保全;只有荐贤举能,才能造福子孙后代。所以君子热衷于推举贤人,因而能够让美名显扬。只对一个人有好处但危害了百人的利益,老百姓就会想要离开城郭;只对一个人有好处但危害了万人的利益,全国的百姓就会人心离散;除去一个人却对百人有利,老百姓就会感慕他的恩泽;除去一个人却对万人有利,国政就不会产生混乱。