夫用兵之要,在崇礼而重禄。礼崇则智士至,禄重则义士轻死。故禄贤不爱财,赏功不逾时,则下力并而敌国削。夫用人之道,尊以爵,赡以财,则士自来;接以礼,励以义,则士死之。夫将帅者,必与士卒同滋味而共安危,敌乃可加,故兵有全胜,敌有全囚。昔者良将之用兵,有馈箪醪者,使投诸河,与士卒同流而饮。夫一箪之醪不能味一河之水,而三军之士思为致死者,以滋味之及己也。

探索古代用兵之道:礼贤下士、重禄赏功、与士卒同甘共苦,方能全胜敌军。掌握将帅用人之术,提升领导智慧。

【原文】

夫用兵之要,在崇礼而重禄。礼崇则智士至,禄重则义士轻死。故禄贤不爱 ① 财,赏功不逾时 ② ,则下力 ③ 并而敌国削。夫用人之道,尊以爵,赡以财,则士自来;接以礼,励以义,则士死之。夫将帅者,必与士卒同滋味 ④ 而共安危,敌乃可加 ⑤ ,故兵有全胜,敌有全囚。

昔者良将之用兵,有馈箪醪 ⑥ 者,使投诸 ⑦ 河,与士卒同流而饮。夫一箪之醪不能味 ⑧ 一河之水,而三军之士思为致死者,以滋味之及己也。

【注释】

禄:这里用做动词,给……俸禄。爱:吝惜。

逾时:超过规定的时间。

下力:部下同心协力。

同滋味:同甘共苦。

加:进攻,侵凌。

馈:赠送。箪:瓢。一说通“觯”,古代的酒器,圆肚广口,可容三升酒。醪:醇酒。

诸:之于。

味:使……有味道。

【翻译】

打仗用兵的关键,在于有隆重的礼节和优厚的俸禄。礼节隆重了,智谋之士就会自动前来依附你;俸禄优厚了,侠义之士就会不怕牺牲地为你效力。因此,用禄优待贤人,不要吝惜财物;奖赏有功劳的人一定要及时,不要拖延时间。这样的话,部属们就能齐心协力,自然可达到削弱敌国的目的。至于用人的方法,是封赏爵位和官职来尊重他,供给财物金钱来供养他,这样,有才之人就会自愿前来投靠;用礼节去接待他,用大义去鼓励他,有义之士就会奋死效力。身为将帅,必须做到与士兵同甘苦、共安危,然后再去和敌人作战,这样一来,军队才会获得胜利,敌人才会全部被我方俘虏。

从前的时候有一位良将,有人送给他一坛美酒,他却让人把酒倒进了河里,和士兵们一起捧河水共饮。一坛酒肯定不会让河水变得美味,但全军将士会因此而心悦诚服地为他效力死战,这是因为他们的将帅能和士兵们同甘共苦。

还没有评论,快来抢沙发吧!
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
繁简切换